Mưa lâm thâm nấm bét ló ra, mưa lất phất nấm dai nở rộ
Direct English translation
In drizzling rain, the soft mushrooms poke out; in light misting rain, the tough mushrooms bloom profusely.
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ kinh nghiệm quan sát tự nhiên: mỗi kiểu mưa tạo điều kiện khác nhau cho từng loại nấm phát triển. Câu này thường được nói như một lời đúc kết dân gian về thời tiết và mùa vụ.
English explanation
This proverb expresses folk knowledge that different kinds of rain favor the growth of different kinds of mushrooms. It is used as an observation about weather patterns and seasonal natural signs.